2018.04.25 連音之音讀
.台灣人的台灣腔? Q.超強覺得台灣人說英語會強調音節,這是什麼原因? A.因為英語屬於第二語言,我們會將第一語言(母語)的習慣套入此,就像中文一字一音,因此們初學英文時也會習慣將每個音節念清楚。 *台灣腔特色: 1.講話黏在一起( 和音 )(#並非中文特有,其他像英文、日文、德文等語言均有。) 2.不發捲舌音 3.ㄢ/ㄤ不分,ㄣ/ㄥ不分 4.普遍不發輕聲 .個人發表 (來源:網路) 這次看了有關北京話的影片,從主持人拿出的商品,可以發現所有的東西後面都會加上「ㄦ化韻」,從中可見在「 名詞 」中的使用機率極高。基本上ㄦ化韻為北京人、北方方言較常使用,而南方方言則幾乎不使用。 *ㄦ化韻的使用習慣: 1.用於「小的」東西。(#南方方言傾向使用後綴字「子」來指小稱) 2.形容「少的」東西。 3.指「短暫」的時間。 4.用於「非正式的、非正經」的語氣。 .小組討論 Q1.ㄦ化韻的變音裡,部分屬於語流音變的「脫落現象」。脫落現象有什麼特色?請以ㄦ化韻舉例。 A1. (1)保留重要元音。 (2)韻尾掉落 (3)ㄦ連音。例:小孩ㄦ ( #補充:特色為兩字相連成詞的過程,有「音素」被省略。) Q2. 指稱詞「這、那、哪」連音音讀,只出現在特定對象和數字「一」連用時變音。請觀察課本P168-170的例句,找出其共通點。 A2. 逆向同化,後面的音會影響前面的音。 (#修正:共通點為「量詞」和「單一」。) Q3.我的老天鵝、我的媽、我的老天爺、我的天,搭配語助詞「啊」的連音音讀為何? A3. 我的老天鵝啊(ê+ia)我的媽啊(a+ia)我的老天爺啊(e+ia)我的天啊(n+ia) .延伸閱讀 台湾人说话会用「儿化音」吗? 這篇問題討論中大家很仔細地討論了台灣的「ㄦ化韻」,從歷史開始談起,得到台灣幾乎不使用ㄦ化韻的結果。其原因也跟南方的閩南話與客家話沒有ㄦ化韻的關係,從而影響了台灣的「現代國語」。從中可得知,雖然目前本土語言逐漸式微,但其所帶給台灣的影響可是非常深遠的。 而大部分北京人使用ㄦ化韻時也無法說出規則,只是語言習慣,但有時不加ㄦ化韻時卻會造成功通上的障礙,如文中指...